在商務英語運用的過程中,翻譯的實用性非常高,專業的商務人士在各種商務活動以及交易的過程中都需要具備專業的商務英語翻譯能力。商務英語翻譯包括口譯和筆譯,想要牢牢掌握這些翻譯的知識點,還會需要一些學習技巧的,下文就為大家分享一些商務英語翻譯必備技巧。
一.商務英語口譯技巧
1.順序法
順序法指代的就是譯者要按照原文的詞匯順序去翻譯。在商務英語翻譯的過程中,當一句話所陳述的是一連串按照時間順序發生或者有相關邏輯的動作時,此時的口譯翻譯法便可以按照原文的英文詞匯按順序翻譯。
2.反譯法
由于英語和漢語的語言組織機構的不同,一般英語的中心會在句前段,而漢語則會以一種總結是的陳述,把中心放在句后段,因此大家在口譯的過程中,還需要判斷句子的重點,利用反譯法把句子的核心按照漢語的習慣順序翻譯出來。
二.商務英語筆譯技巧
1.凝練法
由于商務英語筆譯中會出現很多信息量較大、結構也比較復雜的句型,很難用一種翻譯技巧去翻譯到位,因此面對這一類的語句筆譯,大家首先要學會理清主謂以及修飾語之間的成分關系,然后再用各種方法合理的綜合運用,保證譯文的通順。
2.詞類轉換法
詞類轉換主要是指詞性以及表現方法的變化,由于中文和英語的搭配差異性,很難能夠讓詞性以及表現方式一致,因此為了適應譯文語言的表達及語法習慣,大家在翻譯的過程中要靈活使用詞匯轉換法,以達到譯文的準確性。
不管是口譯還是筆譯,商務英語翻譯還是比較難掌握的,因此一定要熟悉并且靈活運用各種翻譯技巧,這樣才能讓自己的商務英語翻譯變得更加專業化。